Da Cortile di Carpi a Buckingham Palace: Sara Crimi traduce in Italiano Spare, il libro del principe Harry

Parte da Cortile di Carpi la storia italiana di “Spare-Il minore”, il libro di ricordi, aneddoti e storia personale e famigliare del principe Harry, duca di Sussex. Le parole scritte, ovviamente in Inglese, dal secondogenito di Re Carlo a quattro mani con J.R. Moehringer sono infatti state tradotte in Italiano per Mondadori da Sara Crimi (nella foto) insieme alle colleghe Laura Tasso, Manuela Faimali e Valeria Gorla. E Crimi, che di libri tradotti in carriera ne ha un’ottantina, è modenese di nascita ma residente a Cortile di Carpi, ovvero una delle quattro location italiane (insieme a quelle delle tre colleghe traduttrici) in cui il libro del principino ha varcato i confini nazionali in anteprima assoluta. Crimi e il suo staff hanno infatti lavorato alla traduzione del chiacchieratissimo volume uscito il 10 gennaio sin da agosto, quando hanno ricevuto il testo in Inglese.

(segue)

 

Un lavoro delicato per precisione e, ovviamente, riservatezza. Il libro è infatti un fenomeno editoriale che ha catalizzato l’attenzione di mezzo mondo: «Abbiamo lavorato in segreto con un accordo di non divulgazione e lavorando con password di apertura, modifica e chiusura del file comunicateci a voce direttamente dall’editore – dice Crimi a Trc –. Parlavamo tra noi in codice senza mai fare i nomi, ma riferendoci ai personaggi come al padre, la madre, il fratello. Il principe si mostra in tutte le sue fragilità e debolezze, nel suo essere per molti versi una persona come tutte le altre».

La cui versione italiana è nata tra le campagne di Cortile di Carpi.

FONTE: Ph. Facebook Sara Crimi